As-Saffat (الصّٰۤفّٰت)

MekahBarisan-Barisan182 ayat
37 : 1

Demi (rombongan malaikat) yang berbaris bersaf-saf, (untuk beribadah kepada Allah),

وَالصّٰۤفّٰتِ صَفًّاۙ

Waṣ-ṣāffāti ṣaffā(n).

37 : 2

demi (rombongan malaikat) yang mencegah (segala sesuatu) dengan sungguh-sungguh,

فَالزّٰجِرٰتِ زَجْرًاۙ

Faz-zājirāti zajrā(n).

37 : 3

demi (rombongan malaikat) yang membacakan peringatan,

فَالتّٰلِيٰتِ ذِكْرًاۙ

Fat-tāliyāti żikrā(n).

37 : 4

sungguh, Tuhanmu benar-benar Esa.

اِنَّ اِلٰهَكُمْ لَوَاحِدٌۗ

Inna ilāhakum lawāḥid(un).

37 : 5

Tuhan langit dan bumi dan apa yang berada di antara keduanya dan Tuhan tempat-tempat terbitnya matahari.

رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِۗ

Rabbus-samāwāti wal-arḍi wa mā bainahumā wa rabbul-masyāriq(i).

37 : 6

Sesungguhnya Kami telah menghiasi langit dunia (yang terdekat) dengan hiasan (berupa) bintang-bintang.

اِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاۤءَ الدُّنْيَا بِزِيْنَةِ ِۨالْكَوَاكِبِۙ

Innā zayyannas-samā'ad-dun-yā bizīnatinil-kawākib(i).

37 : 7

(Kami telah menjaganya dengan) penjagaan yang sempurna dari setiap setan yang durhaka.

وَحِفْظًا مِّنْ كُلِّ شَيْطٰنٍ مَّارِدٍۚ

Wa ḥifẓam min kulli syaiṭānim mārid(in).

37 : 8

Mereka (setan-setan) tidak dapat mendengar (percakapan) para malaikat dan mereka dilempari dari segala penjuru

لَا يَسَّمَّعُوْنَ اِلَى الْمَلَاِ الْاَعْلٰى وَيُقْذَفُوْنَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍۖ

Lā yassammā‘ūna ilal-mala'il-a‘lā wa yuqżafūna min kulli jānib(in).

37 : 9

untuk mengusir mereka. Bagi mereka azab yang kekal (di akhirat),

دُحُوْرًا وَّلَهُمْ عَذَابٌ وَّاصِبٌ

Duḥūraw wa lahum ‘ażābuw wāṣib(un).

37 : 10

kecuali (setan) yang menyambar pembicaraan dengan sekali sambar; maka ia dikejar oleh bintang yang menyala.

اِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَاَتْبَعَهٗ شِهَابٌ ثَاقِبٌ

Illā man khaṭifal-khaṭfata fa'atba‘ahū syihābun ṡāqib(un).

37 : 11

Maka, tanyakanlah kepada mereka (musyrik Makkah), “Apakah mereka (manusia) lebih sulit penciptaannya ataukah selainnya (langit, bumi, dan lainnya) yang telah Kami ciptakan?” Sesungguhnya Kami telah menciptakan (bapak) mereka (Adam) dari tanah liat.

فَاسْتَفْتِهِمْ اَهُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمْ مَّنْ خَلَقْنَا ۗاِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّنْ طِيْنٍ لَّازِبٍ

Fastaftihim ahum asyaddu khalqan am man khalaqnā, innā khalaqnāhum min ṭīnil lāzib(in).

37 : 12

Bahkan, engkau (Nabi Muhammad) menjadi heran (terhadap keingkaran mereka) dan mereka selalu menghinamu.

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُوْنَ ۖ

Bal ‘ajibta wa yaskharūn(a).

37 : 13

Apabila diberi peringatan, mereka tidak mengingat (mengindahkannya).

وَاِذَا ذُكِّرُوْا لَا يَذْكُرُوْنَ ۖ

Wa iżā żukkirū lā yażkurūn(a).

37 : 14

Apabila melihat suatu tanda (kebesaran Allah atau kebenaran Nabi Muhammad), mereka sangat menghina.

وَاِذَا رَاَوْا اٰيَةً يَّسْتَسْخِرُوْنَۖ

Wa iżā ra'au āyatay yastaskhirūn(a).

37 : 15

Mereka berkata, “Ini tidak lain hanyalah sihir yang nyata.

وَقَالُوْٓا اِنْ هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ ۚ

Wa qālū in hāżā illā siḥrum mubīn(un).

37 : 16

Apabila kami telah mati, (lalu) menjadi tanah dan tulang-belulang, apakah kami benar-benar akan dibangkitkan?

ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَۙ

A'iżā mitnā wa kunnā turābaw wa ‘iẓāman a'innā lamab‘ūṡūn(a).

37 : 17

Apakah nenek moyang kami yang terdahulu (akan dibangkitkan pula)?”

اَوَاٰبَاۤؤُنَا الْاَوَّلُوْنَۗ

Awa ābā'unal-awwalūn(a).

37 : 18

Katakanlah (Nabi Muhammad), “Ya (kamu akan dibangkitkan) dan kamu akan terhina.”

قُلْ نَعَمْ وَاَنْتُمْ دٰخِرُوْنَۚ

Qul na‘am wa antum dākhirūn(a).

37 : 19

Sesungguhnya kebangkitan itu hanya dengan satu teriakan (tiupan sangkakala kedua). Maka, seketika itu mereka (bangun dari kematiannya) melihat (apa yang terjadi).

فَاِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌ فَاِذَا هُمْ يَنْظُرُوْنَ

Fa'innamā hiya zajratuw wāḥidatun fa'iżā hum yanẓurūn(a).

37 : 20

Mereka berkata, “Alangkah celaka kami! (Kiranya) inilah hari Pembalasan itu.”

وَقَالُوْا يٰوَيْلَنَا هٰذَا يَوْمُ الدِّيْنِ

Wa qālū yā wailanā hāżā yaumud-dīn(i).

37 : 21

Inilah hari keputusan yang dahulu (selalu) kamu dustakan.

هٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَ ࣖ

Hāżā yaumul-faṣlil-lażī kuntum bihī tukażżibūn(a).

37 : 22

(Lalu, diperintahkan kepada para malaikat,) “Kumpulkanlah orang-orang yang zalim beserta teman sejawat mereka dan apa yang dahulu mereka sembah

اُحْشُرُوا الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا وَاَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوْا يَعْبُدُوْنَ ۙ

Uḥsyurul-lażīna ẓalamū wa azwājahum wa mā kānū ya‘budūn(a).

37 : 23

selain Allah. Lalu, tunjukkanlah kepada mereka jalan ke (neraka) Jahim.

مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ فَاهْدُوْهُمْ اِلٰى صِرَاطِ الْجَحِيْمِ

Min dūnillāhi fahdūhum ilā ṣirāṭil-jaḥīm(i).

37 : 24

Tahanlah mereka (di tempat perhentian). Sesungguhnya mereka akan ditanya (tentang keyakinan dan perilaku mereka).”

وَقِفُوْهُمْ اِنَّهُمْ مَّسْـُٔوْلُوْنَ ۙ

Waqifūhum innahum mas'ūlūn(a).

37 : 25

(Mereka lalu dikecam,) “Mengapa kamu tidak tolong-menolong (sebagaimana kamu di dunia)?”

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُوْنَ

Mā lakum lā tanāṣarūn(a).

37 : 26

Bahkan, mereka pada hari itu menyerah (kepada putusan Allah).

بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُوْنَ

Bal humul-yauma mustaslimūn(a).

37 : 27

Sebagian mereka menghadap kepada sebagian yang lain saling bertanya (berbantah-bantahan).

وَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَسَاۤءَلُوْنَ

Wa aqbala ba‘ḍuhum ‘alā ba‘ḍiy yatasā'alūn(a).

37 : 28

(Pengikut) mereka berkata (kepada pemimpinnya), “Sesungguhnya kamulah yang dahulu selalu mendatangi kami dari arah kanan (untuk menghalangi kami dari kebajikan).”

قَالُوْٓا اِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُوْنَنَا عَنِ الْيَمِيْنِ

Qālū innakum kuntum ta'tūnanā ‘anil-yamīn(i).

37 : 29

(Pemimpin) mereka menjawab, “(Tidak,) bahkan kamulah yang tidak (mau) menjadi orang mukmin.

قَالُوْا بَلْ لَّمْ تَكُوْنُوْا مُؤْمِنِيْنَۚ

Qālū bal lam takūnū mu'minīn(a).

37 : 30

(Sebenarnya,) kami sedikit pun tidak berkuasa terhadapmu (untuk menghalang-halangimu), bahkan kamulah kaum yang melampaui batas.

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِّنْ سُلْطٰنٍۚ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طٰغِيْنَ

Wa mā kāna lanā ‘alaikum min sulṭān(in), bal kuntum qauman ṭāgīn(a).

37 : 31

Maka, putusan (azab) Tuhan (akan) benar-benar menimpa kita. Pasti kita akan merasakan (azab itu).

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖاِنَّا لَذَاۤىِٕقُوْنَ

Fa ḥaqqa ‘alainā qaulu rabbinā, innā lażā'iqūn(a).

37 : 32

Kami (mengakui) telah menyesatkan kamu. Sesungguhnya kami sendiri orang-orang yang sesat.”

فَاَغْوَيْنٰكُمْ اِنَّا كُنَّا غٰوِيْنَ

Fa agwainākum innā kunnā gāwīn(a).

37 : 33

Sesungguhnya mereka pada hari itu bersama-sama merasakan azab.

فَاِنَّهُمْ يَوْمَىِٕذٍ فِى الْعَذَابِ مُشْتَرِكُوْنَ

Fa innahum yauma'iżin fil-‘ażābi musytarikūn(a).

37 : 34

Sesungguhnya demikianlah Kami memperlakukan orang-orang yang berbuat dosa.

اِنَّا كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِيْنَ

Innā każālika naf‘alu bil-mujrimīn(a).

37 : 35

Sesungguhnya dahulu apabila dikatakan kepada mereka, “Lā ilāha illallāh” (Tidak ada tuhan selain Allah), mereka menyombongkan diri.

اِنَّهُمْ كَانُوْٓا اِذَا قِيْلَ لَهُمْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ يَسْتَكْبِرُوْنَ ۙ

Innahum kānū iżā qīla lahum lā ilāha illallāhu yastakbirūn(a).

37 : 36

Mereka berkata, “Apakah kami harus meninggalkan sesembahan kami karena seorang penyair gila?”

وَيَقُوْلُوْنَ اَىِٕنَّا لَتَارِكُوْٓا اٰلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُوْنٍ ۗ

Wa yaqūlūna a'innā latārikū ālihatinā lisyā‘irim majnūn(in).

37 : 37

Padahal dia (Nabi Muhammad) datang dengan membawa kebenaran dan membenarkan para rasul (sebelumnya).

بَلْ جَاۤءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِيْنَ

Bal jā'a bil-ḥaqqi wa ṣaddaqal-mursalīn(a).

37 : 38

Sesungguhnya kamu pasti akan merasakan azab yang pedih.

اِنَّكُمْ لَذَاۤىِٕقُوا الْعَذَابِ الْاَلِيْمِ ۚ

Innakum lażā'iqul-‘ażābil-alīm(i).

37 : 39

Kamu tidak diberi balasan, kecuali terhadap apa yang telah kamu kerjakan.

وَمَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَۙ

Wa mā tujzauna illā mā kuntum ta‘malūn(a).

37 : 40

Akan tetapi, hamba-hamba Allah yang terpilih (karena keikhlasannya),

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ

Illā ‘ibādallāhil-mukhlaṣīn(a).

37 : 41

mereka itu memperoleh rezeki yang sudah ditentukan,

اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُوْمٌۙ

Ulā'ika lahum rizqum ma‘lūm(un).

37 : 42

(yaitu) buah-buahan. Mereka adalah orang-orang yang dimuliakan

فَوَاكِهُ ۚوَهُمْ مُّكْرَمُوْنَۙ

Fawākihu wa hum mukramūn(a).

37 : 43

di dalam surga-surga yang penuh kenikmatan.

فِيْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِۙ

Fī jannātin na‘īm(i).

37 : 44

(Mereka duduk) berhadap-hadapan di atas dipan-dipan.

عَلٰى سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِيْنَ

‘Alā sururim mutaqābilīn(a).

37 : 45

Kepada mereka diedarkan gelas (yang berisi minuman) dari mata air (surga).

يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِّنْ مَّعِيْنٍۢ ۙ

Yuṭāfu ‘alaihim bika'sim mim ma‘īn(in).

37 : 46

(Warnanya) putih bersih dan lezat rasanya bagi orang-orang yang meminum(-nya).

بَيْضَاۤءَ لَذَّةٍ لِّلشّٰرِبِيْنَۚ

Baiḍā'a lażżatil lisy-syāribīn(a).

37 : 47

Tidak ada di dalamnya (unsur) yang membahayakan dan mereka tidak mabuk karenanya.

لَا فِيْهَا غَوْلٌ وَّلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُوْنَ

Lā fīhā gauluw wa lā hum ‘anhā yunzafūn(a).

37 : 48

Di sisi mereka ada (bidadari-bidadari) yang bermata indah dan membatasi pandangannya (dari selain pasangan mereka).

وَعِنْدَهُمْ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ عِيْنٌ ۙ

Wa ‘indahum qāṣirātuṭ-ṭarfi ‘īn(un).

37 : 49

(Warna kulit) mereka seperti (warna) telur yang tersimpan dengan baik.

كَاَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُوْنٌ

Ka'annahum baiḍum maknūn(un).

37 : 50

Mereka berhadap-hadapan satu sama lain sambil bercakap-cakap.

فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَسَاۤءَلُوْنَ

Fa'aqbala ba‘ḍuhum ‘alā ba‘ḍiy yatasā'alūn(a).

37 : 51

Berkatalah salah seorang di antara mereka, “Sesungguhnya aku dahulu (di dunia) pernah mempunyai seorang teman

قَالَ قَاۤىِٕلٌ مِّنْهُمْ اِنِّيْ كَانَ لِيْ قَرِيْنٌۙ

Qāla qā'ilum minhum innī kāna lī qarīn(un).

37 : 52

yang berkata, ‘Apakah sesungguhnya kamu termasuk orang-orang yang membenarkan (hari Kebangkitan)?

يَّقُوْلُ اَءِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِيْنَ

Yaqūlu a'innaka laminal-muṣaddiqīn(a).

37 : 53

Apabila kami telah mati (lalu) menjadi tanah dan tulang-belulang, apakah kami benar-benar (akan dibangkitkan untuk) diberi balasan?’”

ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَدِيْنُوْنَ

A'iżā mitnā wa kunnā turāban a'innā lamadīnūn(a).

37 : 54

Dia berkata, “Maukah kamu menengok (temanku itu)?”

قَالَ هَلْ اَنْتُمْ مُّطَّلِعُوْنَ

Qāla hal antum muṭṭali‘ūn(a).

37 : 55

Maka, dia menengoknya. Lalu, dia melihat (teman)-nya itu di tengah-tengah (neraka) Jahim.

فَاطَّلَعَ فَرَاٰهُ فِيْ سَوَاۤءِ الْجَحِيْمِ

Faṭṭala‘a fa ra'āhu fī sawā'il-jaḥīm(i).

37 : 56

Dia berkata, “Demi Allah, engkau hampir saja mencelakakanku.

قَالَ تَاللّٰهِ اِنْ كِدْتَّ لَتُرْدِيْنِ ۙ

Qāla tallāhi in kitta laturdīn(i).

37 : 57

Sekiranya bukan karena nikmat Tuhanku, pastilah aku termasuk orang-orang yang diseret (ke neraka).

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّيْ لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِيْنَ

Wa lau lā ni‘matu rabbī lakuntu minal-muḥḍarīn(a).

37 : 58

Apakah kita tidak akan mati,

اَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِيْنَۙ

Afamā naḥnu bimayyitīn(a).

37 : 59

kecuali kematian kita yang pertama saja (di dunia) dan kita tidak akan diazab (di akhirat ini)?”

اِلَّا مَوْتَتَنَا الْاُوْلٰى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ

Illā mautatunal-ūlā wa mā naḥnu bimu‘ażżabīn(a).

37 : 60

Sesungguhnya ini benar-benar kemenangan yang agung.

اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ

Inna hāżā lahuwal-fauzul-‘aẓīm(u).

37 : 61

Untuk (kemenangan) seperti ini, hendaklah beramal (di dunia) orang-orang yang mampu beramal.

لِمِثْلِ هٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعٰمِلُوْنَ

Limiṡli hāżā falya‘malil-‘āmilūn(a).

37 : 62

Apakah (makanan surga) itu hidangan yang lebih baik ataukah pohon zaqum?

اَذٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا اَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّوْمِ

Ażālika khairun nuzulan am syajaratuz-zaqqūm(i).

37 : 63

Sesungguhnya Kami menjadikannya (pohon zaqum itu) sebagai azab bagi orang-orang zalim.

اِنَّا جَعَلْنٰهَا فِتْنَةً لِّلظّٰلِمِيْنَ

Innā ja‘alnāhā fitnatal liẓ-ẓālimīn(a).

37 : 64

Sesungguhnya itu adalah pohon yang keluar dari dasar (neraka) Jahim.

اِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِيْٓ اَصْلِ الْجَحِيْمِۙ

Innahā syajaratun takhruju fī aṣlil-jaḥīm(i).

37 : 65

Mayangnya seperti kepala-kepala setan.

طَلْعُهَا كَاَنَّهٗ رُءُوْسُ الشَّيٰطِيْنِ

Ṭal‘uhā ka'annahū ru'ūsusy-syayāṭīn(i).

37 : 66

Sesungguhnya mereka benar-benar memakan sebagian darinya (buah pohon itu) dan mereka memenuhi perutnya dengan buahnya (zaqum).

فَاِنَّهُمْ لَاٰكِلُوْنَ مِنْهَا فَمَالِـُٔوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَۗ

Fa innahum la'ākilūna minhā fa māli'ūna minhal-buṭūn(a).

37 : 67

(Setelah makan buah zaqum,) sesungguhnya bagi mereka minuman yang dicampur dengan air yang sangat panas.

ثُمَّ اِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيْمٍۚ

Ṡumma inna lahum ‘alaihā lasyaubam min ḥamīm(in).

37 : 68

Kemudian, tempat kembali mereka pasti ke (neraka) Jahim.

ثُمَّ اِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَاِلَى الْجَحِيْمِ

Ṡumma inna marji‘ahum la'ilal-jaḥīm(i).

37 : 69

Sesungguhnya mereka mendapati nenek moyang mereka dalam keadaan sesat.

اِنَّهُمْ اَلْفَوْا اٰبَاۤءَهُمْ ضَاۤلِّيْنَۙ

Innahum alfau ābā'ahum ḍāllīn(a).

37 : 70

Mereka tergesa-gesa mengikuti jejak (nenek moyang) mereka.

فَهُمْ عَلٰٓى اٰثٰرِهِمْ يُهْرَعُوْنَ

Fahum ‘alā āṡārihim yuhra‘ūn(a).

37 : 71

Sungguh, sebelum mereka (kaum Quraisy), benar-benar telah sesat sebagian besar dari orang-orang yang dahulu.

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ اَكْثَرُ الْاَوَّلِيْنَۙ

Wa laqad ḍalla qablahum akṡarul-awwalīn(a).

37 : 72

Sungguh, Kami benar-benar telah mengutus (rasul) pemberi peringatan di kalangan mereka.

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا فِيْهِمْ مُّنْذِرِيْنَ

Wa laqad arsalnā fīhim munżirīn(a).

37 : 73

Maka, perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang diberi peringatan itu,

فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِيْنَۙ

Fanẓur kaifa kāna ‘āqibatul-munżarīn(a).

37 : 74

kecuali hamba-hamba Allah yang terpilih (karena keikhlasannya).

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ ࣖ

Illā ‘ibādallāhil-mukhlaṣīn(a).

37 : 75

Sungguh, Nuh benar-benar telah berdoa kepada Kami dan sungguh, Kamilah sebaik-baik yang memperkenankan doa.

وَلَقَدْ نَادٰىنَا نُوْحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيْبُوْنَۖ

Wa laqad nādānā nūḥun falani‘mal-mujībūn(a).

37 : 76

Kami telah menyelamatkan dia dan pengikutnya dari bencana yang besar.

وَنَجَّيْنٰهُ وَاَهْلَهٗ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيْمِۖ

Wa najjaināhu wa ahlahū minal-karbil-‘aẓīm(i).

37 : 77

Kami menjadikan keturunannya orang-orang yang bertahan (di bumi).

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهٗ هُمُ الْبَاقِيْنَ

Wa ja‘alnā żurriyyatahū humul-bāqīn(a).

37 : 78

Kami mengabadikan untuknya (pujian) pada orang-orang yang datang kemudian,

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۖ

Wa taraknā ‘alaihi fil-ākhirīn(a).

37 : 79

“Kesejahteraan (Kami limpahkan) atas Nuh di semesta alam.”

سَلٰمٌ عَلٰى نُوْحٍ فِى الْعٰلَمِيْنَ

Salāmun ‘alā nūḥin fil-‘ālamīn(a).

37 : 80

Sesungguhnya, demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat kebaikan.

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ

Innā każālika najzil-muḥsinīn(a).

37 : 81

Sesungguhnya dia termasuk hamba-hamba Kami yang mukmin.

اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ

Innahū min ‘ibādinal-mu'minīn(a).

37 : 82

Kemudian, Kami menenggelamkan yang lain.

ثُمَّ اَغْرَقْنَا الْاٰخَرِيْنَ

Ṡumma agraqnal-ākharīn(a).

37 : 83

Sesungguhnya Ibrahim termasuk golongannya (Nuh).

۞ وَاِنَّ مِنْ شِيْعَتِهٖ لَاِبْرٰهِيْمَ ۘ

Wa inna min syī‘atihī la'ibrāhīm(a).

37 : 84

(Ingatlah) ketika dia datang kepada Tuhannya dengan hati yang suci,

اِذْ جَاۤءَ رَبَّهٗ بِقَلْبٍ سَلِيْمٍۙ

Iż jā'a rabbahū biqalbin salīm(in).

37 : 85

ketika dia berkata kepada ayahnya dan kaumnya, “Apa yang kamu sembah itu?

اِذْ قَالَ لِاَبِيْهِ وَقَوْمِهٖ مَاذَا تَعْبُدُوْنَ ۚ

Iż qāla li'abīhi wa qaumihī māżā ta‘budūn(a).

37 : 86

Apakah kamu menghendaki kebohongan dengan sesembahan selain Allah?

اَىِٕفْكًا اٰلِهَةً دُوْنَ اللّٰهِ تُرِيْدُوْنَۗ

A'ifkan ālihatan dūnallāhi turīdūn(a).

37 : 87

Maka, bagaimana anggapanmu terhadap Tuhan semesta alam?”

فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ

Famā ẓannukum birabbil-‘ālamīn(a).

37 : 88

Lalu, dia (Ibrahim) memandang sekilas ke arah bintang-bintang,

فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى النُّجُوْمِۙ

Fa naẓara naẓratan fin-nujūm(i).

37 : 89

kemudian dia berkata, “Sesungguhnya aku sakit.”

فَقَالَ اِنِّيْ سَقِيْمٌ

Fa qāla innī saqīm(un).

37 : 90

Mereka lalu berpaling darinya seraya meninggalkannya.

فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِيْنَ

Fa tawallau ‘anhu mudbirīn(a).

37 : 91

Kemudian, dia langsung menuju ke berhala-berhala mereka (secara diam-diam), lalu berkata, “Mengapa kamu tidak makan?

فَرَاغَ اِلٰٓى اٰلِهَتِهِمْ فَقَالَ اَلَا تَأْكُلُوْنَۚ

Farāga ilā ālihatihim faqāla alā ta'kulūn(a).

37 : 92

Mengapa kamu tidak menjawab?”

مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُوْنَ

Mā lakum lā tanṭiqūn(a).

37 : 93

Dia lalu menghadap ke (berhala-berhala) itu sambil memukul dengan tangan kanan(-nya).

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا ۢبِالْيَمِيْنِ

Farāga ‘alaihim ḍarbam bil-yamīn(i).

37 : 94

Kemudian, mereka (kaumnya) datang bergegas kepadanya.

فَاَقْبَلُوْٓا اِلَيْهِ يَزِفُّوْنَ

Fa aqbalū ilaihi yaziffūn(a).

37 : 95

Dia (Ibrahim) berkata, “Apakah kamu menyembah patung-patung yang kamu pahat itu?

قَالَ اَتَعْبُدُوْنَ مَا تَنْحِتُوْنَۙ

Qāla ata‘budūna mā tanḥitūn(a).

37 : 96

Padahal Allahlah yang menciptakanmu dan apa yang kamu perbuat itu.”

وَاللّٰهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُوْنَ

Wallāhu khalaqakum wa mā ta‘malūn(a).

37 : 97

Mereka berkata, “Buatlah bangunan (perapian) untuk (membakar)-nya, lalu lemparkan dia ke dalam api yang menyala-nyala itu.”

قَالُوا ابْنُوْا لَهٗ بُنْيَانًا فَاَلْقُوْهُ فِى الْجَحِيْمِ

Qālubnū lahū bun-yānan fa'alqūhu fil-jaḥīm(i).

37 : 98

Mereka bermaksud memperdayainya, (namun Allah menyelamatkannya), lalu Kami menjadikan mereka orang-orang yang hina.

فَاَرَادُوْا بِهٖ كَيْدًا فَجَعَلْنٰهُمُ الْاَسْفَلِيْنَ

Fa arādū bihī kaidan faja‘alnāhumul-asfalīn(a).

37 : 99

Dia (Ibrahim) berkata, “Sesungguhnya aku akan pergi (menghadap) kepada Tuhanku. Dia akan memberiku petunjuk.”

وَقَالَ اِنِّيْ ذَاهِبٌ اِلٰى رَبِّيْ سَيَهْدِيْنِ

Wa qāla innī żāhibun ilā rabbī sayahdīn(i).

37 : 100

100. (Ibrahim berdoa,) “Ya Tuhanku, anugerahkanlah kepadaku (keturunan) yang termasuk orang-orang saleh.”

رَبِّ هَبْ لِيْ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ

Rabbi hab lī minaṣ-ṣāliḥīn(a).

37 : 101

Maka, Kami memberi kabar gembira kepadanya dengan (kelahiran) seorang anak (Ismail) yang sangat santun.

فَبَشَّرْنٰهُ بِغُلٰمٍ حَلِيْمٍ

Fa basysyarnāhu bigulāmin ḥalīm(in).

37 : 102

Ketika anak itu sampai pada (umur) ia sanggup bekerja bersamanya, ia (Ibrahim) berkata, “Wahai anakku, sesungguhnya aku bermimpi bahwa aku menyembelihmu. Pikirkanlah apa pendapatmu?” Dia (Ismail) menjawab, “Wahai ayahku, lakukanlah apa yang diperintahkan (Allah) kepadamu! Insyaallah engkau akan mendapatiku termasuk orang-orang sabar.”

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يٰبُنَيَّ اِنِّيْٓ اَرٰى فِى الْمَنَامِ اَنِّيْٓ اَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرٰىۗ قَالَ يٰٓاَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُۖ سَتَجِدُنِيْٓ اِنْ شَاۤءَ اللّٰهُ مِنَ الصّٰبِرِيْنَ

Falammā balaga ma‘ahus-sa‘ya qāla yā bunayya innī arā fil-manāmi annī ażbaḥuka fanẓur māżā tarā, qāla yā abatif‘al mā tu'mar(u), satajidunī in syā'allāhu minaṣ-ṣābirīn(a).

37 : 103

Ketika keduanya telah berserah diri dan dia (Ibrahim) meletakkan pelipis anaknya di atas gundukan (untuk melaksanakan perintah Allah),

فَلَمَّآ اَسْلَمَا وَتَلَّهٗ لِلْجَبِيْنِۚ

Falammā aslamā wa tallahū lil-jabīn(i).

37 : 104

Kami memanggil dia, “Wahai Ibrahim,

وَنَادَيْنٰهُ اَنْ يّٰٓاِبْرٰهِيْمُ ۙ

Wa nādaināhu ay yā ibrāhīm(u).

37 : 105

sungguh, engkau telah membenarkan mimpi itu.” Sesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat kebaikan.

قَدْ صَدَّقْتَ الرُّءْيَا ۚاِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ

Qad ṣaddaqtar-ru'yā, innā każālika najzil-muḥsinīn(a).

37 : 106

Sesungguhnya ini benar-benar suatu ujian yang nyata.

اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْبَلٰۤؤُا الْمُبِيْنُ

Inna hāżā lahuwal-balā'ul-mubīn(u).

37 : 107

Kami menebusnya dengan seekor (hewan) sembelihan yang besar.

وَفَدَيْنٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيْمٍ

Wa fadaināhu biżibḥin ‘aẓīm(in).

37 : 108

Kami mengabadikan untuknya (pujian) pada orang-orang yang datang kemudian,

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۖ

Wa taraknā ‘alaihi fil-ākhirīn(a).

37 : 109

“Salam sejahtera atas Ibrahim.”

سَلٰمٌ عَلٰٓى اِبْرٰهِيْمَ

Salāmun ‘alā ibrāhīm(a).

37 : 110

Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat kebaikan.

كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ

Każālika najzil-muḥsinīn(a).

37 : 111

Sesungguhnya dia termasuk hamba-hamba Kami yang mukmin.

اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ

Innahū min ‘ibādinal-mu'minīn(a).

37 : 112

Kami telah memberinya kabar gembira tentang (akan dilahirkannya) Ishaq, seorang nabi yang termasuk orang-orang saleh.

وَبَشَّرْنٰهُ بِاِسْحٰقَ نَبِيًّا مِّنَ الصّٰلِحِيْنَ

Wa basysyarnāhu bi'isḥāqa nabiyyam minaṣ-ṣāliḥīn(a).

37 : 113

Kami melimpahkan keberkahan kepadanya dan Ishaq. Sebagian keturunan keduanya ada yang berbuat baik dan ada (pula) yang terang-terangan berbuat zalim terhadap dirinya sendiri.

وَبٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلٰٓى اِسْحٰقَۗ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَّظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖ مُبِيْنٌ ࣖ

Wa bāraknā ‘alaihi wa ‘alā isḥāq(a), wa min żurriyyatihimā muḥsinuw wa ẓālimul linafsihī mubīn(un).

37 : 114

Sungguh, Kami benar-benar telah melimpahkan nikmat kepada Musa dan Harun.

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلٰى مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ ۚ

Wa laqad manannā ‘alā mūsā wa hārūn(a).

37 : 115

Kami telah menyelamatkan keduanya dan kaumnya dari bencana yang besar.

وَنَجَّيْنٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيْمِۚ

Wa najjaināhumā wa qaumahumā minal-karbil-‘aẓīm(i).

37 : 116

Kami telah menolong mereka sehingga mereka menjadi orang-orang yang menang.

وَنَصَرْنٰهُمْ فَكَانُوْا هُمُ الْغٰلِبِيْنَۚ

Wa naṣarnāhum fakānū humul-gālibīn(a).

37 : 117

Kami telah menganugerahkan kepada keduanya Kitab yang sangat jelas (Taurat).

وَاٰتَيْنٰهُمَا الْكِتٰبَ الْمُسْتَبِيْنَ ۚ

Wa ātaināhumal-kitābal-mustabīn(a).

37 : 118

Kami telah membimbing keduanya ke jalan yang lurus.

وَهَدَيْنٰهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيْمَۚ

Wa hadaināhumaṣ-ṣirāṭal-mustaqīm(a).

37 : 119

Kami telah mengabadikan untuk keduanya (pujian) pada orang-orang yang datang kemudian,

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى الْاٰخِرِيْنَ ۖ

Wa taraknā ‘alaihimā fil-ākhirīn(a).

37 : 120

“Salam sejahtera atas Musa dan Harun.”

سَلٰمٌ عَلٰى مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ

Salāmun ‘alā mūsā wa hārūn(a).

37 : 121

Sesungguhnya, demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat kebaikan.

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ

Innā każālika najzil-muḥsinīn(a).

37 : 122

Sesungguhnya keduanya termasuk hamba-hamba Kami yang mukmin.

اِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ

Innahumā min ‘ibādinal-mu'minīn(a).

37 : 123

Sesungguhnya Ilyas benar-benar termasuk para rasul.

وَاِنَّ اِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۗ

Wa inna ilyāsa laminal-mursalīn(a).

37 : 124

(Ingatlah) ketika dia berkata kepada kaumnya, “Mengapa kamu tidak bertakwa?

اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖٓ اَلَا تَتَّقُوْنَ

Iż qāla liqaumihī alā tattaqūn(a).

37 : 125

Apakah kamu terus menyeru Ba‘l651) dan meninggalkan sebaik-baik pencipta,

اَتَدْعُوْنَ بَعْلًا وَّتَذَرُوْنَ اَحْسَنَ الْخٰلِقِيْنَۙ

Atad‘ūna ba‘law wa tażarūna aḥsanal-khāliqīn(a).

37 : 126

Allah Tuhanmu dan Tuhan nenek moyangmu yang terdahulu?”

اللّٰهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ اٰبَاۤىِٕكُمُ الْاَوَّلِيْنَ

Allāha rabbakum wa rabba ābā'ikumul-awwalīn(a).

37 : 127

Mereka kemudian mendustakannya (Ilyas). Sesungguhnya mereka akan diseret (ke neraka),

فَكَذَّبُوْهُ فَاِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَۙ

Fakażżabūhu fa'innahum lamuḥḍarūn(a).

37 : 128

kecuali hamba-hamba Allah yang terpilih (karena keikhlasannya).

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ

Illā ‘ibādallāhil-mukhlaṣīn(a).

37 : 129

Kami mengabadikan untuknya (pujian) pada orang-orang yang datang kemudian,

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۙ

Wa taraknā ‘alaihi fil-ākhirīn(a).

37 : 130

“Salam sejahtera atas Ilyas dan kaumnya.”

سَلٰمٌ عَلٰٓى اِلْ يَاسِيْنَ

Salāmun ‘alā ilyāsīn(a).

37 : 131

Sesungguhnya, demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat kebaikan.

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ

Innā każālika najzil-muḥsinīn(a).

37 : 132

Sesungguhnya dia termasuk hamba-hamba Kami yang mukmin.

اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ

Innahū min ‘ibādinal-mu'minīn(a).

37 : 133

Sesungguhnya Lut benar-benar termasuk para rasul.

وَاِنَّ لُوْطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۗ

Wa inna lūṭal laminal-mursalīn(a).

37 : 134

(Ingatlah) ketika Kami telah menyelamatkan dia dan pengikutnya semua,

اِذْ نَجَّيْنٰهُ وَاَهْلَهٗٓ اَجْمَعِيْنَۙ

Iż najjaināhu wa ahlahū ajma‘īn(a).

37 : 135

kecuali seorang perempuan tua (istrinya) yang termasuk golongan (orang-orang kafir) yang tertinggal.

اِلَّا عَجُوْزًا فِى الْغٰبِرِيْنَ

Illā ‘ajūzan fil-gābirīn(a).

37 : 136

Kemudian, Kami binasakan yang lain.

ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَرِيْنَ

Ṡumma dammarnal-ākharīn(a).

37 : 137

Sesungguhnya kamu (penduduk Makkah) benar-benar akan melintasi (bekas-bekas kehancuran) mereka pada waktu pagi

وَاِنَّكُمْ لَتَمُرُّوْنَ عَلَيْهِمْ مُّصْبِحِيْنَۙ

Wa innakum latamurrūna ‘alaihim muṣbiḥīn(a).

37 : 138

dan waktu malam. Mengapa kamu tidak mengerti?

وَبِالَّيْلِۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ ࣖ

Wa bil-lail(i), afalā ta‘qilūn(a).

37 : 139

Sesungguhnya Yunus benar-benar termasuk para rasul.

وَاِنَّ يُوْنُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۗ

Wa inna yūnusa laminal-mursalīn(a).

37 : 140

(Ingatlah) ketika dia berlari ke kapal yang penuh muatan,

اِذْ اَبَقَ اِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِۙ

Iż abaqa ilal-fulkil-masyḥūn(i).

37 : 141

kemudian dia ikut diundi, maka dia termasuk orang-orang yang kalah (dalam undian).

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِيْنَۚ

Fa sāhama fakāna minal-mudḥaḍīn(a).

37 : 142

Dia kemudian ditelan oleh ikan besar dalam keadaan tercela.

فَالْتَقَمَهُ الْحُوْتُ وَهُوَ مُلِيْمٌ

Faltaqamahul-ḥūtu wa huwa mulīm(un).

37 : 143

Seandainya dia bukan golongan orang yang banyak bertasbih kepada Allah,

فَلَوْلَآ اَنَّهٗ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِيْنَ ۙ

Falau lā annahū kāna minal-musabbiḥīn(a).

37 : 144

niscaya dia akan tetap tinggal di perutnya (ikan) sampai hari Kebangkitan.

لَلَبِثَ فِيْ بَطْنِهٖٓ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَۚ

Lalabiṡa fī baṭnihī ilā yaumi yub‘aṡūn(a).

37 : 145

Kami kemudian melemparkannya (dari mulut ikan) ke daratan yang tandus, sedang dia dalam keadaan sakit.

۞ فَنَبَذْنٰهُ بِالْعَرَاۤءِ وَهُوَ سَقِيْمٌ ۚ

Fa nabażnāhu bil-‘arā'i wa huwa saqīm(un).

37 : 146

Kami kemudian menumbuhkan tanaman sejenis labu untuknya.

وَاَنْۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّنْ يَّقْطِيْنٍۚ

Wa ambatnā ‘alaihi syajaratam miy yaqṭīn(in).

37 : 147

Kami mengutusnya kepada seratus ribu (orang) atau lebih,

وَاَرْسَلْنٰهُ اِلٰى مِائَةِ اَلْفٍ اَوْ يَزِيْدُوْنَۚ

Wa arsalnāhu ilā mi'ati alfin au yazīdūn(a).

37 : 148

lalu mereka beriman. Maka, Kami menganugerahkan kenikmatan hidup kepada mereka hingga waktu tertentu.

فَاٰمَنُوْا فَمَتَّعْنٰهُمْ اِلٰى حِيْنٍ

Fa'āmanū famatta‘nāhum ilā ḥīn(in).

37 : 149

(Wahai Nabi Muhammad,) tanyalah mereka (orang-orang kafir Makkah), “Apakah untuk Tuhanmu anak-anak perempuan, sedangkan untuk mereka anak-anak laki-laki655)

فَاسْتَفْتِهِمْ اَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُوْنَۚ

Fastaftihim alirabbikal-banātu wa lahumul-banūn(a).

37 : 150

atau Kami menciptakan malaikat-malaikat berupa perempuan, sedangkan mereka menyaksikan(-nya)?”

اَمْ خَلَقْنَا الْمَلٰۤىِٕكَةَ اِنَاثًا وَّهُمْ شٰهِدُوْنَ

Am khalaqnal-malā'ikata ināṡaw wa hum syāhidūn(a).

37 : 151

Ingatlah, sesungguhnya mereka benar-benar mengatakan dengan kebohongan mereka,

اَلَآ اِنَّهُمْ مِّنْ اِفْكِهِمْ لَيَقُوْلُوْنَۙ

Alā innahum min ifkihim layaqūlūn(a).

37 : 152

“Allah mempunyai anak.” Sesungguhnya mereka benar-benar pendusta.

وَلَدَ اللّٰهُ ۙوَاِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَۙ

Waladallāh(u), wa innahum lakāżibūn(a).

37 : 153

Apakah Dia (Allah) lebih memilih anak-anak perempuan daripada anak-anak laki-laki?

اَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِيْنَۗ

Aṣṭafal-banāti ‘alal-banīn(a).

37 : 154

Apa yang telah terjadi pada kamu? Bagaimana kamu menetapkan(-nya)?

مَا لَكُمْۗ كَيْفَ تَحْكُمُوْنَ

Mā lakum, kaifa taḥkumūn(a).

37 : 155

Maka, mengapa kamu tidak mengambil pelajaran?

اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَۚ

Afalā tażakkarūn(a).

37 : 156

Ataukah kamu mempunyai bukti yang jelas?

اَمْ لَكُمْ سُلْطٰنٌ مُّبِيْنٌۙ

Am lakum sulṭānum mubīn(un).

37 : 157

(Kalau begitu,) bawalah kitabmu jika kamu orang-orang yang benar.

فَأْتُوْا بِكِتٰبِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ

Fa'tū bikitābikum in kuntum ṣādiqīn(a).

37 : 158

Mereka menjadikan (hubungan) nasab antara Dia dan jin. Sungguh, jin benar-benar telah mengetahui bahwa mereka (kaum musyrik) pasti akan diseret (ke neraka),

وَجَعَلُوْا بَيْنَهٗ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۗوَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ اِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَۙ

Wa ja‘alū bainahū wa bainal-jinnati nasabā(n), wa laqad ‘alimatil-jinnatu innahum lamuḥḍarūn(a).

37 : 159

Maha Suci Allah dari apa yang mereka sifatkan,

سُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يَصِفُوْنَۙ

Subḥānallāhi ‘ammā yaṣifūn(a).

37 : 160

kecuali hamba-hamba Allah yang terpilih (karena keikhlasannya).

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ

Illā ‘ibādallāhil-mukhlaṣīn(a).

37 : 161

Maka, sesungguhnya kamu dan apa yang kamu sembah itu

فَاِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُوْنَۙ

Fa'innakum wa mā ta‘budūn(a).

37 : 162

tidak akan dapat menyesatkan (seseorang) terhadap Allah,

مَآ اَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفٰتِنِيْنَۙ

Mā antum ‘alaihi bifātinīn(a).

37 : 163

kecuali orang yang akan masuk ke (neraka) Jahim.

اِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيْمِ

Illā man huwa ṣālil-jaḥīm(i).

37 : 164

(Malaikat berkata,) “Tidak satu pun di antara kami, kecuali masing-masing mempunyai kedudukan tertentu.

وَمَا مِنَّآ اِلَّا لَهٗ مَقَامٌ مَّعْلُوْمٌۙ

Wa mā minnā illā lahū maqāmum ma‘lūm(un).

37 : 165

Sesungguhnya kamilah yang selalu teratur dalam barisan (dalam melaksanakan perintah Allah).

وَّاِنَّا لَنَحْنُ الصَّۤافُّوْنَۖ

Wa innā lanaḥnuṣ-ṣāffūn(a).

37 : 166

Sesungguhnya kamilah yang benar-benar terus bertasbih (kepada Allah).”

وَاِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُوْنَ

Wa innā lanaḥnul-musabbiḥūn(a).

37 : 167

Sesungguhnya mereka (orang kafir Makkah) benar-benar berkata,

وَاِنْ كَانُوْا لَيَقُوْلُوْنَۙ

Wa in kānū layaqūlūn(a).

37 : 168

“Seandainya di sisi kami ada sebuah kitab dari (kitab-kitab yang diturunkan) kepada orang-orang terdahulu,

لَوْ اَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْاَوَّلِيْنَۙ

Lau anna ‘indanā żikram minal-awwalīn(a).

37 : 169

niscaya kami akan menjadi hamba-hamba Allah yang terpilih.

لَكُنَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ

Lakunnā ‘ibādallāhil-mukhlaṣīn(a).

37 : 170

Akan tetapi, ternyata mereka mengingkarinya (Al-Qur’an). Maka, kelak mereka akan mengetahui (akibat keingkarannya itu).

فَكَفَرُوْا بِهٖۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ

Fa kafarū bih(ī), fasaufa ya‘lamūn(a).

37 : 171

Sungguh, janji Kami benar-benar telah tetap bagi hamba-hamba Kami yang menjadi rasul.

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِيْنَ ۖ

Wa laqad sabaqat kalimatunā li‘ibādinal-mursalīn(a).

37 : 172

Sesungguhnya merekalah yang pasti akan mendapat pertolongan,

اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُوْرُوْنَۖ

Innahum lahumul-manṣūrūn(a).

37 : 173

dan sesungguhnya bala tentara Kami itulah yang pasti menang.

وَاِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغٰلِبُوْنَ

Wa inna jundanā lahumul-gālibūn(a).

37 : 174

Maka, berpalinglah engkau (Nabi Muhammad) dari mereka sampai waktu tertentu!

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى حِيْنٍۙ

Fatawalla ‘anhum ḥattā ḥīn(in).

37 : 175

Lihatlah mereka! Maka, kelak mereka akan melihat (azab itu).

وَّاَبْصِرْهُمْۗ فَسَوْفَ يُبْصِرُوْنَ

Wa abṣirhum, fa saufa yubṣirūn(a).

37 : 176

Maka, apakah mereka meminta agar azab Kami disegerakan?

اَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُوْنَ

Afabi‘ażābinā yasta‘jilūn(a).

37 : 177

Apabila turun (siksaan itu) di halaman mereka, sangat buruklah pagi hari bagi orang-orang yang diperingatkan itu.

فَاِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاۤءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِيْنَ

Fa iżā nazala bisāḥatihim fa sā'a ṣabāḥul-munżarīn(a).

37 : 178

Berpalinglah engkau (Nabi Muhammad) dari mereka sampai waktu tertentu.

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى حِيْنٍۙ

Wa tawalla ‘anhum ḥattā ḥīn(in).

37 : 179

Lihatlah (mereka)! Maka, kelak mereka akan melihat (azab itu).

وَّاَبْصِرْۗ فَسَوْفَ يُبْصِرُوْنَ

Wa abṣir, fasaufa yubṣirūn(a).

37 : 180

Maha Suci Tuhanmu, Tuhan pemilik kemuliaan dari apa yang mereka sifatkan.

سُبْحٰنَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُوْنَۚ

Subḥāna rabbika rabbil-‘izzati ‘ammā yaṣifūn(a).

37 : 181

Selamat sejahtera bagi para rasul.

وَسَلٰمٌ عَلَى الْمُرْسَلِيْنَۚ

Wa salāmun ‘alal-mursalīn(a).

37 : 182

Segala puji bagi Allah, Tuhan semesta alam.

وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ࣖ

Wal-ḥamdu lillāhi rabbil-‘ālamīn(a).