Al-Balad (البلد)

MekahNegeri20 ayat
90 : 1

Aku bersumpah demi negeri ini (Makkah),

لَآ اُقْسِمُ بِهٰذَا الْبَلَدِۙ

Lā uqsimu bihāżal-balad(i).

90 : 2

sedangkan engkau (Nabi Muhammad) bertempat tinggal di negeri (Makkah) ini.

وَاَنْتَ حِلٌّۢ بِهٰذَا الْبَلَدِۙ

Wa anta ḥillum bihāżal-balad(i).

90 : 3

(Aku juga bersumpah) demi bapak dan anaknya,

وَوَالِدٍ وَّمَا وَلَدَۙ

Wa wālidiw wa mā walad(a).

90 : 4

sungguh, Kami benar-benar telah menciptakan manusia dalam keadaan susah payah.

لَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ فِيْ كَبَدٍۗ

Laqad khalaqnal-insāna fī kabad(in).

90 : 5

Apakah dia (manusia) itu mengira bahwa tidak ada seorang pun yang berkuasa atasnya?

اَيَحْسَبُ اَنْ لَّنْ يَّقْدِرَ عَلَيْهِ اَحَدٌ ۘ

Ayaḥsabu allay yaqdira ‘alaihi aḥad(un).

90 : 6

Dia mengatakan, “Aku telah menghabiskan harta yang banyak.”

يَقُوْلُ اَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًاۗ

Yaqūlu ahlaktu mālal lubadā(n).

90 : 7

Apakah dia mengira bahwa tidak ada seorang pun yang melihatnya?

اَيَحْسَبُ اَنْ لَّمْ يَرَهٗٓ اَحَدٌۗ

Ayaḥsabu allam yarahū aḥad(un).

90 : 8

Bukankah Kami telah menjadikan untuknya sepasang mata,

اَلَمْ نَجْعَلْ لَّهٗ عَيْنَيْنِۙ

Alam naj‘al lahū ‘ainain(i).

90 : 9

lidah, dan sepasang bibir,

وَلِسَانًا وَّشَفَتَيْنِۙ

Wa lisānaw wa syafatain(i).

90 : 10

serta Kami juga telah menunjukkan kepadanya dua jalan (kebajikan dan kejahatan)?

وَهَدَيْنٰهُ النَّجْدَيْنِۙ

Wa hadaināhun-najdain(i).

90 : 11

Maka, tidakkah sebaiknya dia menempuh jalan (kebajikan) yang mendaki dan sukar?

فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ۖ

Falaqtaḥamal-‘aqabah(ta).

90 : 12

Tahukah kamu apakah jalan yang mendaki dan sukar itu?

وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا الْعَقَبَةُ ۗ

Wa mā adrāka mal-‘aqabah(tu).

90 : 13

(Itulah upaya) melepaskan perbudakan

فَكُّ رَقَبَةٍۙ

Fakku raqabah(tin).

90 : 14

atau memberi makan pada hari terjadi kelaparan

اَوْ اِطْعَامٌ فِيْ يَوْمٍ ذِيْ مَسْغَبَةٍۙ

Au iṭ‘āmun fī yaumin żī masgabah(tin).

90 : 15

(kepada) anak yatim yang memiliki hubungan kekerabatan

يَّتِيْمًا ذَا مَقْرَبَةٍۙ

Yatīman żā maqrabah(tin).

90 : 16

atau orang miskin yang sangat membutuhkan.

اَوْ مِسْكِيْنًا ذَا مَتْرَبَةٍۗ

Au miskīnan żā matrabah(tin).

90 : 17

Kemudian, dia juga termasuk orang-orang yang beriman dan saling berpesan untuk bersabar serta saling berpesan untuk berkasih sayang.

ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِۗ

Ṡumma kāna minal-lażīna āmanū wa tawāṣau biṣ-ṣabri wa tawāṣau bil-marḥamah(ti).

90 : 18

Mereka itulah golongan kanan.

اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ الْمَيْمَنَةِۗ

Ulā'ika aṣḥābul-maimanah(ti).

90 : 19

Adapun orang-orang yang kufur pada ayat-ayat Kami, merekalah golongan kiri.

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِنَا هُمْ اَصْحٰبُ الْمَشْـَٔمَةِۗ

Wal-lażīna kafarū bi'āyātinā hum aṣḥābul-masy'amah(ti).

90 : 20

Mereka berada dalam neraka yang ditutup rapat.

عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ ࣖ

‘Alaihim nārum mu'ṣadah(tun).