At-Tariq (الطارق)

MekahYang Datang Di Malam Hari17 ayat
86 : 1

Demi langit dan yang datang pada malam hari.

وَالسَّمَاۤءِ وَالطَّارِقِۙ

Was-samā'i waṭ-ṭāriq(i).

86 : 2

Tahukah kamu apakah yang datang pada malam hari itu?

وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا الطَّارِقُۙ

Wa mā adrāka maṭ-ṭāriq(u).

86 : 3

(Itulah) bintang yang bersinar tajam.

النَّجْمُ الثَّاقِبُۙ

An-najmuṡ-ṡāqib(u).

86 : 4

Setiap orang pasti ada penjaganya.

اِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۗ

In kullu nafsil lammā ‘alaihā ḥāfiẓ(un).

86 : 5

Hendaklah manusia memperhatikan dari apa dia diciptakan.

فَلْيَنْظُرِ الْاِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَ

Falyanẓuril-insānu mimma khuliq(a).

86 : 6

Dia diciptakan dari air (mani) yang memancar,

خُلِقَ مِنْ مَّاۤءٍ دَافِقٍۙ

Khuliqa mim mā'in dāfiq(in).

86 : 7

yang keluar dari antara tulang sulbi (punggung) dan tulang dada.

يَّخْرُجُ مِنْۢ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَاۤىِٕبِۗ

Yakhruju mim bainiṣ-ṣulbi wat-tarā'ib(i).

86 : 8

Sesungguhnya Dia (Allah) benar-benar kuasa untuk mengembalikannya (hidup setelah mati)

اِنَّهٗ عَلٰى رَجْعِهٖ لَقَادِرٌۗ

Innahū ‘alā raj‘ihī laqādir(un).

86 : 9

pada hari ditampakkan segala rahasia.

يَوْمَ تُبْلَى السَّرَاۤىِٕرُۙ

Yauma tublas-sarā'ir(u).

86 : 10

Maka, baginya (manusia) tidak ada lagi kekuatan dan tidak (pula) ada penolong.

فَمَا لَهٗ مِنْ قُوَّةٍ وَّلَا نَاصِرٍۗ

Famā lahū min quwwatiw wa lā nāṣir(in).

86 : 11

Demi langit yang mengandung hujan

وَالسَّمَاۤءِ ذَاتِ الرَّجْعِۙ

Was-samā'i żātir-raj‘(i).

86 : 12

dan bumi yang memiliki rekahan (tempat tumbuhnya pepohonan),

وَالْاَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِۙ

Wal-arḍi żātiṣ-ṣad‘(i).

86 : 13

sesungguhnya (Al-Qur’an) itu benar-benar firman pemisah (antara yang hak dan yang batil)

اِنَّهٗ لَقَوْلٌ فَصْلٌۙ

Innahū laqaulun faṣl(un).

86 : 14

dan ia (Al-Qur’an) sama sekali bukan perkataan senda gurau.

وَّمَا هُوَ بِالْهَزْلِۗ

Wa mā huwa bil-hazl(i).

86 : 15

Sesungguhnya mereka (orang kafir) melakukan tipu daya.

اِنَّهُمْ يَكِيْدُوْنَ كَيْدًاۙ

Innahum yakīdūna kaidā(n).

86 : 16

Aku pun membalasnya dengan tipu daya.

وَّاَكِيْدُ كَيْدًاۖ

Wa akīdu kaidā(n).

86 : 17

Maka, tangguhkanlah orang-orang kafir itu. Biarkanlah mereka sejenak (bersenang-senang).

فَمَهِّلِ الْكٰفِرِيْنَ اَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا ࣖ

Fa mahhilil-kāfirīna amhilhum ruwaidā(n).